Traducción de documentos oficiales – Traducciones legalizadas de documentos oficiales
Por lo general, las traducciones para los organismos oficiales o tribunales deben estar certificadas.
A menudo es necesario traducir partidas de nacimiento o extractos del registro civil, así como certificados de soltería, por ejemplo, si una persona procedente del extranjero desea casarse en Alemania y, para ello, debe presentar sus documentos en el Registro Civil.
Para inscribir a un menor nacido en el extranjero en el Registro Civil o para el reconocimiento de la paternidad, se exige una traducción jurada del certificado de nacimiento.
Para tramitar la sucesión de personas fallecidas, se necesita la traducción del certificado de defunción y del testamento.
Las traducciones destinadas al extranjero también pueden certificarse en el idioma del país en cuestión. Para algunos países se requiere, además, una apostilla o legalización.
Los abogados solicitan traducciones juradas de escritos para su presentación ante los tribunales. Los tribunales y las fiscalías encargan la traducción de los documentos necesarios para el proceso.
